No end in sight for this peedie quest

Sometimes the dialect sends me out on a quest for an answer, and I can’t be satisfied before I find out. These quests sometimes take years to solve.

One such quest that I’m on at the moment, and can’t seem to get to the bottom of, is the word ā€œpeedieā€. It’s the first Orkney dialect word that we incomers learn (by the way: may I call myself a ā€œferrylouperā€ when I’m not from the UK, or does it only apply to British people? I did arrive on the St Sunniva, but had flown in to Aberdeen ...). Once, a journalist from south phoned me up and asked: ā€œIs it true that people on Orkney use slang words like peedie instead of little?ā€ I explained that it is not slang, it is dialect. People don’t say it for effect; it’s just the normal word. Slang is a set of informal, colloquial words and phrases that are used within particular social groups, and are regarded as a counter-language, used in opposition to mainstream language. ā€œPeedieā€, in Orkney, is part of the mainstream language and part of a geographically determined dialect.

That said, we are very much aware that it distinguishes us as a group. You may not think about it when you are in Orkney, but let’s say you went on holiday to Australia and suddenly heard the word ā€œpeedieā€ there. It would make you jump, wouldn’t it, and give you a jolt of homesickness, perhaps. And if someone asked you what the Orkney dialect is like, perhaps you would tell them that we say ā€œpeedieā€ instead of ā€œlittleā€. It is one of those high-awareness characteristics, unlike other things that incomers may notice, but Orcadians never think about themselves, such as saying ā€œshoe-lacersā€ instead of ā€œshoe-lacesā€.

But back to ā€œpeedieā€. Where does that word come from? This is still a mystery to me, but I can share what I have discovered so far.

The first place to look is obviously Hugh Marwick’s dictionary The Orkney Norn. It says: ā€œpeedie: adj, small; this is fairly general, but not so often used as the variant peerieā€. Indeed I have been told by older speakers of Orkney dialect that ā€œpeerieā€ used to be more common.  So, what does Marwick’s dictionary have to say about ā€œpeerieā€, then? It says: ā€œThis is used everywhere in Orkney and always – unless one be trying to speak ā€˜proper’. Also in Shetland and some parts of Lowland Scotland.ā€ It doesn’t say which parts of Lowland Scotland he has in mind, but the Dictionary of the Scots Language () says that it is ā€œnow current only in Shetland and Orkneyā€.

The etymological origins for ā€œpeerieā€ seem to be a Scandinavian word referring to either something ā€œsmall, thinā€, or ā€œailingā€ or ā€œa small fishā€. Hugh Marwick writes that in Norwegian, pir ā€œis used of a small object, a tiny creature, and piren, adjective, is used for weakly, ailing, thin (of growth) delicate (not robust)ā€. Personally, I have only encountered the word ā€œpirā€ meaning a young fish or more specifically a young mackerel.  However, the Norwegian Nynorsk dictionary has the expression ā€œpirande litenā€ meaning ā€œtiny-littleā€ and the verb ā€œpireā€: trickle as in a thin trickle of water or a plant growing up thin and pointy. This last meaning of the word, the dictionary connects with the word ā€œspireā€, which means to germinate. Hugh Marwick also notes ā€œpidre-litenā€ and ā€œpirande-litenā€ (no doubt two pronunciations of the same word) in the sense of ā€œvery smallā€.

Amazingly, the Oxford English Dictionary (online) also has an entry for ā€œpeerieā€. According to it, ā€œpeedieā€  is ā€œthe unattested Norn reflex of the early Scandinavian word represented by Swedish pirig, Swedish regional pirug poor, meagre, thin (compare also Faroese pĆ­rin stingy, niggardly, Norwegian (Nynorsk) piren niggardly, scrawny, slight, thin)ā€.  The Swedish dictionary Svenska Akademiens Ordbok also has the noun ā€œpyreā€ as a small and weak person, or little child, or changeling, or a baby animal. Reading on in the Oxford English Dictionary, it goes on to talk about small fish and young mackerel, and tells us that also West Frisian, Middle Dutch and Middle Low German all have words cognate with ā€œpirā€ in the sense of a ā€œwormā€.

Now, this is where my scepticism kicks in. There is a scientific principle which says that simple explanations are preferable to complicated explanations if they have the same explanatory power. Why choose a complicated theory when a simple one will explain the same thing? So in this case: Why go via worms and young fish and thin, stringy, pointy plants and small and ailing people? What the Orkney word ā€œpeedieā€ or ā€œpeerieā€ means is neither of these things, but simply ā€œsmallā€. No undertones of ā€œailingā€ or ā€œweakā€ or ā€œwormā€ or ā€œplantā€ or ā€œfishā€. So if there were a word cognate to ā€œpeedieā€ or ā€œpeerieā€ simply meaning ā€œsmallā€, and nothing else, I would prefer it.

Before I could start looking for that, I had to ask myself: Is ā€œpeedieā€ and ā€œpeerieā€ really the same word, or are they two different words? I don’t have any proof, but my intuition tells me that they are the same word, because phonetically a ā€œdā€ is very close to an ā€œrā€ when the ā€œrā€ is short and pronounced as a ā€œtapā€. So I gave myself permission to look for words with a ā€œdā€ or ā€œtā€ in its root, as well as the ā€œrā€ words.

And my eyes fell on the French word ā€œpetitā€. It simply means ā€œlittleā€. I don’t mean to say that the Orkney word comes from French directly, but that there may be some common ancestor. From what I have been able to find out, the etymology of ā€œpetitā€ is somewhat debated. There is a Medieval Latin word ā€œpitinnusā€, meaning ā€œsmallā€, which could be the root of ā€œpetitā€. ā€œPetitā€ doesn’t seem to have any root in Classical Latin, but since Medieval Latin absorbed words from the vernacular languages around it, the word could of course have entered from one of these. This has led some to connect it with a Celtic root pett- (Proto-Celtic ā€œā€œ), meaning a part, piece or bit, and can be seen in many Scottish place-names, such as Pitlochry, containing ā€œpetā€ or ā€œpitā€ in the sense of ā€œportion of landā€. However, the connection with ā€œpetitā€ is debated. The word ā€œpieceā€ is related to the Celtic word, though: The Oxford English Dictionary says that ā€œpieceā€ is cognate with Welsh ā€œ±č±š³Ł³óā€ in the sense of a ā€œthing, affair, matterā€ and Old Irish ā€œcuitā€, meaning a portion or share, and that ā€œthe suggestion is that the underlying [Medieval] Latin word may have been borrowed from an unattested Gaulish cognate of these [Celtic, Welsh and Old Irish ] wordsā€ and entered into English via Anglo-Norman. (I have seen this Gaulish word reconstructed as ā€œpettiaā€). In English, we also know it in the form ā€œpettyā€.  However, this explanation is starting to look just as complicated as the last one, so I am not sure if I have advanced my case.

However, there is another alternative. If you still want a Scandinavian root for ā€œpeedieā€, these languages also offer an alternative to the fish-worm-plant-small-ailing theory. In Norwegian, when something is very, very small, you can say that it is ā€œbitte-litenā€ or in some dialects ā€œpitte-litenā€. In Swedish, the cognate word is ā€œpytte-litenā€, while the noun ā€œpyttā€ or ā€œpytteā€ is a small boy or a small grown person. I have unfortunately not succeeded in finding an etymology for these yet. The Norwegian Nynorsk dictionary wants to connect ā€œbitte-litenā€ with the word ā€œbeteā€, Old Norse ā€œbitiā€, which is the same as English ā€œbitā€ – presumably connected with the word ā€œbiteā€: a ā€œbitā€ is what you get after performing the act of ā€œbitingā€. However, I feel that this explanation doesn’t take the ā€œpā€ seriously, and since we also find the forms starting with a ā€œpā€ in Swedish, the ā€œpā€ must not be dismissed as simply a variant of ā€œbā€. I think this line of enquiry may have potential, although I know that the form with ā€œrā€ – ā€œpeerieā€ – is said by reliable Orcadians to be older than the form with ā€œdā€. I wonder if ā€œpitte-litenā€ could also somehow be related to the Medieval Latin ā€œpitinnusā€ and to our own ā€œpeedieā€? The quest goes on.